|
реклама |
|
|
|
|
|
|
Музыковедение Аннотация к статье << Назад
Проблемы русскоязычного перевода музыкально-теоретических трактатов (на примере «Versuch» И. И. Кванца) |
Художникова Светлана Ивановна
Научная работа музыкантов (исполнителей и музыковедов) часто связана с переводами. Не полностью соответствующий исходному тексту перевод, искажая смысл, не сможет быть в полной мере полезным в исследовательской деятельности. Сравнения изданных переводов одного из важнейших трактатов XVIII века Versuch einer Anweisung die Flöte traversiеre zu spielen И. И. Кванца с оригиналом выявили ряд трудностей, с которыми столкнулись переводчики. Исторические периоды, в которых был издан трактат и сделан современный перевод, различны. За три столетия изменились как нормы и стилистика языка первоисточника, так и система музыкальных терминов и понятий. Статья автора первого полного перевода трактата И. И. Кванца посвящена анализу соответствий изданных переводов исходному историческому тексту.
Ключевые слова: перевод музыкальных трактатов, И. И. Кванц, немецкоязычные трактаты, история музыки, XVIII век.
Контактная информация: E-mail: svmaler@yandex.ru
Стр. 03-10. |
|
|
|
Последние новости:
Выставки по автоматизации и электронике «ПТА-Урал 2018» и «Электроника-Урал 2018» состоятся в Екатеринбурге Открыта электронная регистрация на выставку Дефектоскопия / NDT St. Petersburg Открыта регистрация на 9-ю Международную научно-практическую конференцию «Строительство и ремонт скважин — 2018» ExpoElectronica и ElectronTechExpo 2018: рост площади экспозиции на 19% и новые формы контент-программы Тематика и состав экспозиции РЭП на выставке "ChipEXPO - 2018" |